Puoi convertire file audio e video in testo. I due possono condividere alcune somiglianze, ma hanno differenze uniche. Sottotitoli e trascrizioni vanno di pari passo man mano che la popolarità dei video nella creazione di contenuti e nel marketing diventa sempre più importante. Molti chiedono se la trascrizione video differisce dalla sua controparte audio-solo. Questo articolo esamina le differenze, ma dobbiamo anche capire cosa sono le trascrizioni video e audio.
Sommario
La trascrizione video è comunemente nota come didascalia, mentre la trascrizione si riferisce invece alle conversioni da audio a testo. Nonostante ciò, il termine trascrizione comprende spesso audio e video quando è necessario che il loro contenuto venga trasformato in testo. Le due parole sono diventate molto popolari man mano che i video acquisiscono importanza nella creazione di contenuti e nel marketing. Ricorda solo che la trascrizione è il processo di conversione dell'audio in testo scritto, mentre la didascalia divide il testo della trascrizione in cornici di didascalia.
La conversione dell'audio in testo è qualcosa che fanno spesso i trascrittori. L'audio può provenire da registrazioni, come telefonate, riunioni o conferenze. In alcuni casi, il file audio può far parte di un video. È quindi corretto affermare che la trascrizione è il fondamento della didascalia.
Le trascrizioni possono essere pulite o complete alla lettera, a seconda di dove si intende utilizzarle. Le trascrizioni sono simili ai sottotitoli in molti modi, ad esempio fornendo contenuto testuale per file audio o video. Tuttavia, puoi averlo come file di testo separato, PDF o documento Word per la traduzione in altre lingue quando necessario. Puoi anche averli indicizzati o in testo normale. Le trascrizioni con indicizzazione temporale sono ciò che i sottotitolatori utilizzano per produrre i sottotitoli dei video.
La trascrizione video spesso si chiama sottotitolazione in certi circoli. Anche se i sottotitoli derivano da trascrizioni, i processi di trascrizione video e di conversione da audio a testo differiscono. I due hanno anche scopi diversi. La trascrizione rende accessibili i contenuti solo audio, mentre i sottotitoli sono un requisito legale per i creatori di contenuti e gli operatori di marketing per rendere i video accessibili a tutti. Inoltre, la didascalia implica la divisione della trascrizione in blocchi con codice temporale chiamati frame di didascalia. A seconda delle tue esigenze, puoi anche formattare le didascalie dei video con trascrizioni testuali, integrali o con timestamp.
La maggior parte dei video utilizzerà sottotitoli aperti o chiusi. I sottotitoli aperti fanno parte del video. Non puoi disattivarli, mentre i sottotitoli possono essere attivati e disattivati. I sottotitoli sono un requisito legale per garantire che i non udenti e gli ipoudenti possano accedere all'intrattenimento e alle informazioni in TV e altri media.
La trascrizione ha immensi vantaggi, indipendentemente dal tipo. Ecco alcuni dei vantaggi che derivano dalla trascrizione di video e audio.
· Didascalie video
I sottotitoli consentono ai non udenti, agli ipoudenti e agli spettatori con difficoltà di apprendimento o all'inglese come lingua secondaria di accedere ai tuoi contenuti. Migliora anche la SEO poiché i motori di ricerca scansionano le parole chiave pertinenti nei video per classificarle più in alto rispetto a quelle senza didascalie. Gli utenti possono anche consumare il contenuto in ambienti sensibili al suono, migliorando l'esperienza dell'utente. L'inclusione di sottotitoli nei tuoi contenuti video ti salverà anche da cause legali poiché è un requisito legale per tutti i contenuti video live e preregistrati.
· Trascrizione audio
La trascrizione completa i contenuti audio e video per migliorare l'accesso. Aumenta anche il posizionamento SEO per i contenuti audio e video poiché i motori di ricerca possono leggere le trascrizioni. Gli utenti possono facilmente cercare parole chiave e argomenti nei contenuti audio o video per una migliore esperienza utente. Le trascrizioni tradotte possono anche consentire agli utenti di accedere ai tuoi contenuti nella loro lingua madre, rendendo il tuo file audio più incisivo.
Anche se sia la trascrizione che i sottotitoli rendono i contenuti accessibili agli spettatori, è fondamentale sapere dove utilizzarli. Ad esempio, gli studenti sordi possono beneficiare della trascrizione audio e video, ma non è sufficiente per soddisfare i requisiti previsti dalla legge. I sottotitoli saranno la soluzione migliore. Comprendere questi dettagli ti aiuterà a prendere decisioni informate per aumentare il valore dei tuoi contenuti e rispettare i requisiti legali.
I tuoi contenuti video devono essere completamente accessibili agli spettatori per rispettare la legge. La trascrizione audio da sola è inadeguata perché priva di codici temporali che consentano ai disabili di seguire il contenuto in tempo reale. La trascrizione video fornisce la soluzione perfetta per questa battuta d'arresto.
Le trascrizioni video e audio sono fondamentali per i creatori di contenuti. Le trascrizioni audio contribuiscono immensamente all'accessibilità dei contenuti e costituiscono l'elemento costitutivo per la creazione di didascalie. Sono eccezionali per creare una registrazione scritta delle cose e rendere i contenuti facilmente ricercabili. D'altra parte, la trascrizione o la didascalia dei video aiuta gli autistici, le persone con difficoltà di apprendimento e coloro che parlano inglese come seconda lingua a comprendere e fruire dei contenuti video. Entra in contatto con professionisti che possono aiutarti da entrambe le parti oggi usando questo link: https://gotranscript.com/video-to-text .
Condividere: